Čtenáři sobě, čtenáři čtenářům
Odkaz | Autor: GreenEyesGreySkies | Překladatel: Heredhether | Fandom: Harry Potter | Jazyk: ČJ | Postavy: Harry Potter / Draco Malfoy, Hermiona Grangerová, Blaise Zabini, Pansy Parkinsonová, Ron Weasley, Severus Snape, Theodor Nott, Narcisa Malfoyová, Albus Brumbál | Rating: 15+ | Slash: ano | Dokončeno: dokončeno | Počet kapitol: 25
Shrnutí: Po válce mají studenti 8. ročníku povinnost navštěvovat nový předmět. Studenti jsou rozděleni do dvojic a co myslíte, s kýmpak budou spárovaní Harry Potter a Draco Malfoy? Může se jim s takovou vůbec podařit zůstat zarytými protivníky? Překlad povídky The Joys of Taking Marriage Sex and Family.
Klíčová slova: Drarry, humor, romantika, angst, 8. ročník, po válce, rodičovství, AU
Komentáře Hodnocení průměr: 73% hodnoceno 11
Tereza:“...”
Přidělené hodnocení: x ( k přečtení ) Dne: 2018-10-14 15:26:12
Extasy:“Nijak zvlášť nejsem zastáncem fanfiction.net. Nemohu si odsud ani stáhnout onu povídku, abych si ji mohla přečíst například ve čtečce, což mým unaveným starým očím vyhovuje mnohem víc. Takže odkládám přečtení tohoto na dobu neurčitou. Je mi líto :(”
Přidělené hodnocení: x ( nemám zájem ) Dne: 2015-12-15 18:35:19
StormBringer:“První kapitoly mě hodně bavily, 4*. Kvalita měla ale spíše klesající tendenci a poslední kapitoly už jsem jen narychlo prolítla. Hlavní problém byl v holčičím chování kluků, slzyčky, přehnaná dramatičnost a tak. Škoda, že autorka měla tak přehnanou snahu udělat z toho ten správný happy end - nemluvě o epilogu o deseti letech poté. Nějaký méně uzavřený konec by tomu sedl líp. Každopádně celkově lehký nadprůměr.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2015-12-14 20:04:30
KalamityJane:“...”
Přidělené hodnocení: x ( k přečtení ) Dne: 2015-03-28 21:50:32
Trinyx01:“...”
Přidělené hodnocení: 5 Dne: 2014-02-22 17:33:33
Ostravanka:“q”
Přidělené hodnocení: 5 Dne: 2013-12-17 13:35:45
jesssnape:“to byl nářez! =D”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-11-30 21:12:28
Škorpion:“Jako nápad to není špatné a ze začátku to byla zábava. Docela mne rušilo, že hoši tam mají vyspělost tak třináctiletých slečen a tímto se omlouvám všem vyspělým třináctiletým slečnám. Ono ani "dospělé postavy" na tom nejsou o mnoho lépe. Body na víc za solidní překlad.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-08-27 10:18:22
l.terka:“pěkné”
Přidělené hodnocení: 5 Dne: 2013-08-27 18:09:50
Benny:“To bylo..bylo to..roztomilé?Nevěřila jsem,že někdy vydržím u drarry a bude mne to opravdu bavit tak,že budu vzhůru půlku noci(nebo za to mohl chlast?!)Nápad i podaní příběhu se mi libilo.Jenže opět autor(ka) nevěděl(a),že v nejlepším se má skončit.Tak do dvacaté kapitoly bych dala i čtyřku(byla jsem o ní dost přesvědčená)Ale pak těch pět kapitol to přizabilo.Škoda.Děkuji i za čtivý překlad.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-08-26 13:30:59
Akkarra:“Úžasný nápad. Začalo to jako super sranda, ale pak se autorka zřejmě lekla vlastního nápadu a udělala z toho kýčovitou klasiku - všechno je krásný, všechno se vyřešilo, všichni se našli, sluníčko svítí, ptáčci zpívají a všichni se mají rádi... Fuj. :( Hodně odřená trojka.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-08-28 10:38:33
Trinyx:“Obdivuju že s tím miminem vydrželi - mě stačí 5minut s neteřinkou!”
Přidělené hodnocení: 4 Dne: 2013-08-27 10:40:18
Mrmla:“Začátek sranda. Konec moc přeslazený.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-09-04 14:53:36
Heredhether:“Už je to nějaký ten čas, co jsem tuhle povídku četla poprvé a rozhodla se ji přeložit a upřímně řečeno nechápu, co mě na ní tehdy tak nadchlo. Možná skutečnost, že spousta postav, které v originále zemřely, je tady stále živá a zdravá. Ale nerada odcházím od rozdělané práce, a tak jsem překlad dokončila - jen abych zjistila, že autorka mezitím spoustu věcí pozměnila, au. Novější verze je vulgárnější a oplzlejší, takže ty, co mají takové věci rádi, můj překlad té starší ochuzuje o část zážitku. Jinak bych tuto povídku označila za roztomilý kýč - všechno mi v ní připadá jaksi přehnané. Zmijozelové jsou správní zvrhlíci, Snape trpí permanentním PMS a Harry hýří otcovskými pudy. Ale jo, celkem jsem se nasmála, i když někdy pravda i u scén, které vtipné být neměly, ale to vůbec neva.”
Přidělené hodnocení: 3 Dne: 2013-08-25 17:22:44
Odkaz | Autor: tepid sponge bath | Překladatel: Heredhether | Fandom: Sherlock BBC | Jazyk: ČJ | Postavy: Sherlock Holmes, John Watson, Greg Lestrade, Sarah Sawyer | Rating: 15+ | Slash: ano | Dokončeno: dokončeno | Počet kapitol: 28
Shrnutí: Aby zastavil vyděrače, vstoupí Sherlock Holmes na neznámou půdu. Napřed se ale potrénuje na Johnu Watsonovi. Moderní převyprávění povídky „Charles Augustus Milverton", s některými prvky převzatými ze „Zlatého skřipce" a „Opatského sídla". (Překlad povídky "The Seduction of John S. Willoughby" od autorky tepid sponge bath.)
Klíčová slova: Johnlock, krimi, humor, moderní přepracování originálních povídek
Komentáře Hodnocení průměr: 60% hodnoceno 7
Odkaz | Autor: northerntrash | Překladatel: Heredhether | Fandom: LOTR | Jazyk: ČJ | Postavy: Bard/Thranduil, Sigrid, Tilda, Bain, Legolas, Tauriel | Rating: 15+ | Slash: ano | Dokončeno: dokončeno | Počet kapitol: 2
Shrnutí: V náprsní kapse má zastrčenou plechovku dopisů, jeho srdce zoufale touží po domově a to jediné, co Bardovi pomáhá přežít smrdutou melu téhle války, je myšlenka na jeho děti, šťastné a smějící se, když trhají květiny v Thranduilových zahradách. | Překlad povídky „The Wounding and Healing of Man“ od autorky northerntrash. Barduil.
Klíčová slova: Hobit, AU, Barduil, Bard/Thranduil, druhá světová válka, hurt/comfort
Komentáře Hodnocení průměr: 100% hodnoceno 1