Přehled překladů - Kivi

Dejte si pozor na pošetilé mávání hůlkou.

Odkaz | Autor: Laume | Překladatel: Kivi | Fandom: Harry Potter | Jazyk: ČJ | Postavy: Severus Snape, Harry Potter, Albus Brumbál | Rating: | Slash: ne | Dokončeno: dokončeno | Počet kapitol: 7
Shrnutí: Severuse Snapea trefí šest kleteb, které způsobí, že omládne, ale zachová si svou vlastní dospělou mysl. Originál http://www.fanfiction.net/s/3172428/1/Beware_of_Foolish_Wandwaving
Klíčová slova:

Haniiinka:
“Albus děda s fousy”
kami:
“Zabite ma, ale ja som tú poviedku čítala už dvakrát. Celý príbeh je no... nie až tak dobrý a obzvlášť časť so smrťožrútmi je... určite nie dobrá, ale ja som si ju obľúbila. :) (Keby to tak nebolo, tak 2.)”
Nerla:
“Když chce někdo překládat, měl by se nejprve naučit česky. To byla fakt hrůza, takhle kostrbatou povídku už jsem dlouho nečetla, jenže anglicky jsem to nečetla, a tak se při hodnocení od pocitu z překladu nedokážu oprostit. Když si ale vezmu samotnou povídku, která zcela bez skurpulí vykrádá ten film, jak si nemůžu vzpomenout na jméno, ehm, tak je to i obsahově dost slabota. Nepromyšlené je už rozdělení toho, co je dětské a co dospělé, chování všech je přinejmenším podivné (což graduje mezi smrtijedy) a epilog by se mohl rovnou zkopírovat do parodie na severitus. Navíc mám pocit, že autorka buď viděla malé děti pouze z hodně velké dálky, nebo své zkušenosti s nimi velice důsledně neuplatňovala v povídce. (A to samé dvojnásob pro překladatelku.) Za mě tedy velké ne.”
GwenLoguir:
“Vynechať presladený epilóg... bežne to mám rada, ale tu sa to nehodilo. Príliš to bilo do očí. Šopka, tak to s tým pokaziť...”
Fleur Tera:
“zo začiatku som sa neuveriteľne smiala :D opečovávanie Severusa bolo vážne skvelé, len ako mohol vzniknúť ten epilóg? Mala som dať na komentáre a tú absolútnu hrôzu si odpustiť... Ale tá scéna s Voldemortom :D”
Lanevra:
“Chvílemi velice vtipné, ale konec nepotěšil. Na "sopel" jsem se těšila půlku povídky a nezklamal, smála jsem se jako blb. :-D”
Mrmla:
“...”
Sectumsempra:
“v prubehu jsem se fakt bavila, nicmene me dost casto rusily preklepy ("Vypadá to, že jsme soplu uvízli, hm" predstava hlavnich postav uveznenych v soplu me opravdu nenadchla), ty na druhou stranu, nebyly nic proti posahanemu zaveru... uplne ucebnicovy priklad toho, jak epilog dokaze totalne zprasit celou povidku i ctenaruv pocit z ni... fakt me to nas*alo, slaba dva (soukroma poznamka: v zajmu zachovani pricetnosti pri pristim precteni konec vynechat)”
Gartepka:
“povídka je to na takové mrazivé odpoledne... vnese totiž do čtenáře dobrou náladu a já osobně jsem se nepřestala bavit od začátku do konce... je to oddechovka, která zaručeně pobaví :)”
Crystal:
“Kdysi jsem četla v angličtině :D moje oblíbená.”
Sargo:
“Ono by to nemuselo být špatné, kdyby to bylo líp přeložené a původně i lépe a hlavně věrohodněji napsané, hmm...”
ZJTrane:
“Celkom milé a zábavné. Najkrajší je epilóg :)”
Akkarra:
“Severus je jako dítě k sežrání. :) Škoda, že to překladatelka nepřeložila celé... // Tak už je to celé. Ale ten epilog... Ó, Merline... :-/”
finde:
“vtipné, Severusovy hlášky stojí za to”